“Under the Paris agreement, every country submitted an individual plan to tackle its greenhouse gas emissions and then agreed to meet regularly to review their progress and prod each other to ratchet up their efforts as the years went by. Unlike its predecessor treaty, the Kyoto Protocol, the Paris deal was intended to be nonbinding, so that countries could tailor their climate plans to their domestic situations and alter them as circumstances changed. There are no penalties for falling short of declared targets. The hope was that, through peer pressure and diplomacy, these policies would be strengthened over time.”
“在巴黎协议下,各国递交其各自应对本国温室气体排放计划,然后定期会晤评估进展,在过去几年里,各方相互鼓励带来越来越好的效果。与之前的协议《京都议定书》不同,巴黎协议试图不具有约束力,因此各国可以依据国情定制其气候计划,并当形势变化后进行修正。宣布的目标没有达到也不会进行惩罚。这样做的目的,是通过共享压力和外交手段,让各国的政策随着时间得到加强。”
——泰晤士报针对巴黎气候协议,给出上述解释和看法。

2017年6月1日,美国新一届政府宣布推出气候变化巴黎协议前后,美国一些媒体上表达了各种看法。
- 联系我们
- 联系电话:(010)68409247 68407975
- 主办单位:中国气象局气象干部培训学院
- 地址 : 北京市中关村南大街46号中国气象局气象干部培训学院 邮编 : 100081